-
1 churning
['tʃɜːnɪŋ]1) Общая лексика: операции купли-продажи, не оказывающие существенного влияния на конъюнктуру, пахтанье (масла), сбивание2) Техника: взбалтывание, вспенивание, партия масла одной выработки, перемешивание, пробивка затвердевшего металла в литниковой системе (для улучшения питания отливки), сбивание масла3) Химия: взбалтывающий, долбление, долбящий, замес, ксантогенирование, ксантогенирующий, перемешивающий, сбивающий4) Железнодорожный термин: загнивание5) Экономика: злоупотребление брокера, совершающего сделки за счёт клиента (для увеличения комиссионных)6) Металлургия: пробивка затвердевшего металла в литниковой системе7) Текстиль: процесс ксантогенирования щелочной целлюлозы8) Физика: вихреобразование, завихрение10) Банковское дело: незаконная операция брокера, совершающего сделку за счёт клиента, операции купли продажи, не оказывающие существенного влияния на конъюнктуру рынка11) Деловая лексика: сомнительная практика проведения брокером сделок за счёт средств клиента13) ЕБРР: наценка (необоснованная наценка иди излишняя услуга), "накрутка" (предоставление клиенту дополнительных услуг для получения с него комиссионных), символический платеж по просроченному кредиту (с целью перевода его в разряд производительных), рефинансирование с целью получения дополнительных комиссий14) Макаров: взбивание, завихрённость, завихряющий, сбивание (масла)15) Общая лексика: прибой -
2 back office
вспомогательный офис (отделение брокерско-дилерской компании, в котором не проводятся непосредственно операции купли-продажи)Большой англо-русский и русско-английский словарь > back office
-
3 binder
сущ.1) (что-л., используемое для связывания, скрепления чего-л.; кто-л. связывающий, скрепляющий что-л.)а) общ. скоросшиватель ( папка с приспособлением для подшивки и скрепления бумаг)See:б) общ. обложка, папка (для хранения газет, журналов и т. п.)в) общ. связующее вещество (клей, цемент и т. п.)г) с.-х. сноповязалкад) общ. переплетчик2)а) юр., амер. предварительное соглашение*, биндер* (предварительная договоренность о совершении операции купли-продажи между продавцом и покупателем недвижимости, подтверждаемая внесением залога; согласно этому соглашению покупатель имеет право на приобретение недвижимости на оговоренных условиях в течение определенного времени)б) страх., амер. биндер* (временная форма соглашения между страховщиком и страхователем по поводу дальнейшего заключения страхового договора; чаще всего применяется в случаях, когда прежде чем заключить договор, требуется продолжительное время на изучение нестандартных условий страхования; сходен с ковернотой, но обычно отличается тем, что выписывается не страховым брокером, а самой страховой компанией)See:
* * *
то, что связывает; связующая деталь: 1) временный страховой полис до начала действия основной схемы страхования; 2) задаток при покупке недвижимости, который дает эксклюзивное право совершить покупку по оговоренной цене.* * *. . Словарь экономических терминов . -
4 commodity
сущ.1) эк. товар, продукт (предмет, с которым могут совершаться операции купли-продажи; как правило, имеются в виду однородные товары, продаваемые и покупаемые крупными партиями, особенно сырьевые товары и сельскохозяйственная продукция)See:bulk commodities, consumer commodities, intermediate commodities, commodities broker, commodity balance, commodity broker, commodity cartel, commodity chain, commodity jurisdiction, commodity rate, commodity terms of trade, primary goods 1), global commodity chain, Harmonized Commodity Description and Coding System, Integrated Programme for Commodities, international commodity agreement2) общ. (что-л. полезное, ценное)Time is valuable commodity to us all. — Время дорого нам всем.
Labour is bought and sold like any other commodity. — Труд покупается и продается, как любой другой товар.
See:
* * *
товар: как правило, имеются в виду сельскохозяйственные товары, металлы и др. сырьевые товары, в отличие от услуг или продукции машиностроения.* * *продукция, товар. материальные ценности; например: продовольствие, зерно или металлы, которые являются взаимозаменяемыми другими ценностями того же типа, и которые инвесторы покупают или продают, обычно, через фьючерсные контракты; в общем виде, это то чем торгуют на товарной бирже; также можно включать сюда иностранные валюты и финансовые инструметы и индексы; . Глоссарий финансовых и биржевых терминов .* * *сырьевые товары, которые продаются на товарном рынке -
5 discount series
торг. серия скидок (несколько скидок, предоставленных по одному и тому же товару или при одной и той же операции купли-продажи; напр., один и тот же клиент может получить сезонную скидку, скидку за покупку в большом объеме и скидку за оплату наличными)Syn:See: -
6 limited agent
эк. агент с ограниченными полномочиями*, ограниченный агент* (агент, полномочия и обязанности которого ограничены по объему или по времени; напр., агент, уполномоченный представлять интересы доверителя только в одной определенной операции купли-продажи; в страховании термин обычно относится к страховому агенту, уполномоченному страховой компанией на осуществление только одного или незначительного количества видов страхования, напр., только кредитного страхования)See: -
7 churning
(n) завихрение; незаконная операция брокера,совершающего сделку за счет клиента; операции купли-продажи,не оказывающие существенного влияния на конъюктуру; пахтанье; сбивание* * ** * *маслобойкасбивание -
8 electronic exchange
электронная биржа
Биржа, ведущая торги с использованием информационной сети. Операции купли-продажи осуществляются пользователями с помощью абонентских систем, включенных в информационную сеть. Брокеры – посредники при заключении сделки могут находиться в различных географических пунктах, странах.
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > electronic exchange
-
9 futures contract
контракт фьючерсный
Контракт купли-продажи товара, который сам становится объектом купли-продажи на бирже. Эти контракты максимально унифицированы (как правило, различаются только сроком поставки). Контракт предусматривает поставку товара в будущем, через длительный (несколько месяцев) срок. Обычно поставка не производится, для погашения своего обязательства участник торгов, купивший фьючерс на поставку товара, покупает противоположный контракт на покупку товара, а купивший фьючерс на покупку - приобретает контракт на продажу. Однако, если держатель фьючерсного контракта не приобрел "противоположный" контракт, он вынужден исполнить контракт в соответствии с условиями контракта: принять и оплатить товар и т.п. Для взаиморасчетов на бирже действует расчетная палата. Для компенсации расходов биржи участники уплачивают гарантийную маржу.
[ http://www.lexikon.ru/dict/buh/index.html]
контракт фьючерсный
Соглашение о поставке товара в будущем, в котором унифицированы практически все условия, в частности качество, количество, условия поставки, условия платежа, упаковка и маркировка, порядок рассмотрения споров, форс-мажор и т.д.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
фьючерсный контракт
Договор о покупке или продаже фиксированного количества определенного товара, валюты или ценных бумаг для их поставки в оговоренную дату в будущем по согласованной цене. В отличие от опциона (option) фьючерсный контракт связан с определенной покупкой или продажей, а не с возможностью срочной сделки по покупке и продаже; поэтому он может повлечь потенциально безграничные убытки. В то же время фьючерсы (futures) удобны для тех, кто должен регулярно закупать товары, поскольку позволяют обезопасить себя от колебаний цен. Условием такого страхования от потерь/хеджирования (hedging) является готовность биржевых игроков заключать подобные контракты. На деле торговля между биржевыми спекулянтами обычно значительно превышает объемы хеджирования. В Лондоне фьючерсами торгуют на многих рынках. Операции с финансовыми фьючерсами (financial futures) ведутся на Лондонской международной бирже финансовых фьючерсов и опционов (London International Financial Futures and Options Exchange); на Балтийской товарной u фрахтовой бирже (Ваltic Exchange) торгуют фьючерсами на морские перевозки и сельскохозяйственную продукцию; на Лондонской бирже форвардных контрактов с опционом аннулирования (London FOX) заключаются контракты на поставки кофе, какао и других продуктов; на Лондонской бирже металлов (London Metal Exchange) - на поставки металлов; на Международной нефтяной бирже (international Petroleum Exchange) - на поставки нефти. Зачастую на этих рынках фьючерсов (futures markets) наличные товары (см.: actuals (наличные товары)) не обращаются между дилерами, контракт покупки уравновешивается контрактом равноценной продажи, и наоборот. Проблемы различий в денежных суммах обычно регулируются через расчетную палату (clearing house) (см. также: London Clearing House (Лондонская клиринговая палата)). На некоторых фьючерсных рынках вести торговые операции разрешается только брокерам; на других - и брокерам и дилерам. См. также: forward exchange contract (срочная сделка о покупке или продаже валюты).
[ http://www.vocable.ru/dictionary/533/symbol/97]Тематики
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > futures contract
-
10 market transactions
1) Экономика: коммерческие операции, рыночные сделки, связи, устанавливаемые посредством купли-продажи2) Банковское дело: рыночная операция, рыночная сделка, связи, устанавливаемые посредством купли продажи3) Деловая лексика: рыночные операции -
11 transaction
сущ.1) эк., юр. сделка, трансакция; дело; (экономическая) операцияgoods transaction — товарная сделка, сделка купли-продажи
Syn:bargain 1)See:barter transaction, credit transaction, customer transaction, debit transaction, export transaction, import transaction, marketing transaction, supplier transaction, wholesale transaction, contract law, contract of sale of goods, sale, transaction costs, transaction cost economics, highly leveraged transaction, secure electronic transaction, transaction account2) юр. мировая сделка ( урегулирование спора путем компромисса)See:3) учет (хозяйственная) операция (событие или условие, отражаемое на счетах бухгалтерского учета)See:5) мн., эк., иссл. опер. межотраслевые потоки (элементы первого квадранта матрицы межотраслевого баланса, характеризующие объемы продукции, передаваемые непосредственно отраслями-поставщиками отраслям-потребителям)Syn:6) общ. труды, протоколы ( научного учреждения или общества)7) комп. трансакция, обработка запроса
* * *
Trans transaction сделка, операция: 1) купля-продажа ценных бумаг или финансовых инструментов; контрактное обязательство поставить или принять финансовый инструмент по оговоренной цене; см. trade; 2) событие или условие, зафиксированное бухгалтерской записью в учете компании; любая деловая активность, изменяющая финансовая положение компании; 3) депонирование или изъятие денег со счета; 4) платеж, перевод денежных средств.* * *транзакция, операция; сделка. Соглашение между покупателем и продавцом, для продажи актива; . Глоссарий финансовых и биржевых терминов .* * *Банки/Банковские операциибанковская операция, перевод денег, в том числе за границу, для каких-либо целей-----сделка, обмен между сторонамидействие физического или юридического лица, направленное на установление, изменение или прекращение гражданских прав и обязанностей-----действие, направленное на установление, изменение и прекращение правоотношений (прав и обязанностей) юридических и физических лиц -
12 closing
1. сущ.1) общ. концовка, конец, заключение, заключительный пассаж (речи, выступления)Syn:2)а) общ. закрытие, запираниеIt's early closing today. — Сегодня учреждения рано кончают работу.
See:б) общ. застежка ( на одежде)3) эк. завершение сделки (последняя фаза реализации какой-л. сделки, напр., когда происходит передача права собственности на товар и денег за товар контрагентами по сделке купли-продажи; чаще используется в отношении сделок с недвижимостью)See:4) эк. провал, закрытие, банкротство ( прекращение организацией своей деятельности)2. прил.общ. завершающий, заключительный, окончательныйclosing speech — заключительное слово, заключительная речь
See:
* * *
1) завершение операций в конце учетного периода; 2) проведение обратной операции для зачета ранее заключенной сделки; 3) = close.* * *заключение сделки; заключительная сделка. . Словарь экономических терминов .* * * -
13 foreign exchange
сокр. FX1) фин. иностранная валюта ( денежные единицы иностранных государств)The country's biggest usual source of foreign exchange, tourism, has dried up since August. — Основной источник иностранной валюты в стране — туризм — иссяк после августа.
Syn:See:foreign exchange broker, foreign exchange control, foreign exchange dealer, foreign-exchange dealer, foreign exchange difference, foreign exchange earnings, foreign exchange intervention, foreign exchange policy, foreign exchange rate, foreign exchange reserve, foreign exchange restrictions, foreign exchange risk2) фин. торговля иностранной валютой* ( обмен валют или осуществление купли-продажи валют)See:foreign exchange market, foreign exchange broker, foreign exchange business, foreign exchange contract, foreign exchange dealer, foreign exchange futures, foreign exchange gain, foreign exchange operations, foreign exchange swap3) бирж. иностранная фондовая биржаSee:
* * *
foreign exchange; forex; fx иностранная валюта: 1) денежные единицы иностранных государств; 2) требования на нерезидентов, выраженные в иностранных денежных единицах и оплачиваемые за границей (наличные деньги, векселя, чеки, банковские счета, электронные переводы и т. д.); 3) процесс сбалансирования сделок между двумя лицами из разных государств.* * *• 1) иностранная валюта; 2) обмен иностранной валюты• валютный* * *. термин, обозначающий конверсионные операции сделки агентов валютного рынка по обмену оговоренных сумм денежной единицы одной страны на валюту другой страны, по согласованному курсу на определенную дату; . валюта; инвалюта; иностранная валюта; СКВ; валютные операции Глоссарий финансовых и биржевых терминов . -
14 agreement
əˈɡri:mənt сущ.
1) (взаимное) согласие (about, on) agreement of opinion ≈ единомыслие to come to an agreement ≈ прийти к соглашению to express/reach agreement ≈ достигнуть согласия complete, full, solid agreement ≈ полное согласие mutual agreement ≈ взаимное согласие tacit agreement ≈ молчаливое согласие They reached full agreement on all points. ≈ Они достигли полного соглашения по всем вопросам. by mutual agreement ≈ по обоюдному согласию We were in full agreement with them on all points. ≈ Мы были совершенно согласны с ними во всех вопросах.
2) договор, соглашение;
сдельная плата( about, on;
between;
with) to come to (conclude, enter into, negotiate, reach, work out) an agreement ≈ заключить договор to carry out an agreement ≈ выработать соглашение to break (violate;
denounce) an agreement ≈ денонсировать договор, разорвать соглашение contractual agreement ≈ договор ironclad agreement ≈ твердая договоренность legal agreement ≈ юридическое соглашение tacit agreement ≈ молчаливое согласие tentative agreement ≈ предварительная договоренность We reached a tentative agreement. ≈ Мы разработали предварительный вариант соглашения. armistice/ceasefire agreement ≈ соглашение о прекращении военных действий sales agreement ≈ договор о продаже trade agreement ≈ торговое соглашение bilateral agreement ≈ двустороннее соглашение executive agreement ≈ эксклюзивный договор gentleman's agreement ≈ джентльменское соглашение An agreement was worked out between them on all points. ≈ Они пришли к соглашению по всем вопросам. We reached an agreement with them to cooperate fully at all times. ≈ Мы заключили с ними договор о тесном и долговременном сотрудничестве. The negotiatiors came to an agreement that all troops would be withdrawn. ≈ Участники переговоров приняли решение о выводе войск. Concorde Agreement Syn: covenant
3) грам. согласование (in) grammatical agreement ≈ согласование (в грамматике) In the English 'the men push the stone, ' we have neither formal expression of the destination of the action nor formal agreement of verb and subject. ≈ В английской фразе 'люди толкают камень' нет формального выражения ни точки назначения, ни согласования глагола и подлежащего.соглашение, договор;
- collective * коллективный договор;
- armistice * соглашение о перемирии;
- procedural * соглашение по процедурным вопросам;
- as part of the * в рамках соглашения согласие;
договоренность;
- by mutual * по взаимному согласию;
- * of opinion единомыслие;
- in * with smth. в соответствии с чем-л;
- * among the members единство мнений среди членов;
- * in principle( дипломатическое) принципиальная договоренность;
- to be in * with smb. соглашаться с кем-л;
- to come to an * on smth. with smb. прийти к соглашению по какому-л вопросу с кем-л;
договориться о чем-л с кем-л;
- to reach * with smb. достигнуть договоренности с кем-л;
- these is very little * about what to do нет единства мнений о том, что делать;
- that seemed to be in excellent * with his calculations это, видимо, вполне совпадало с его расчетами (грамматика) согласование (специальное) согласие, совпадение;
- * by order of magnitude совпадение по порядку величиныadoption ~ договор об усыновлении (удочерении)agency ~ агентский договор agency ~ агентское соглашение agency ~ договор о посредничестве agency ~ соглашение о посредничестве agency ~ соглашение об агентских услугахagreement договор, соглашение;
agreement by piece сдельная плата ~ договор ~ договоренность ~ контракт ~ совпадение ~ (взаимное) согласие;
agreement of opinion единомыслие;
to come to an agreement прийти к соглашению ~ согласие ~ грам. согласование ~ соглашение ~ соглашение (документ) ~ соответствиеagreement договор, соглашение;
agreement by piece сдельная плата~ for exchange of goods соглашение об обмене товарами~ in principle принципиальная договоренность ~ in principle принципиальное согласие~ (взаимное) согласие;
agreement of opinion единомыслие;
to come to an agreement прийти к соглашению~ on budget соглашение о бюджете~ on European economic cooperation договор о европейском экономическом сотрудничестве~ on tax reform соглашение о налоговой реформе~ on transfer of ownership договор о передаче собственности~ to sell соглашение о продажеassistance ~ соглашение о содействииauthor-publisher ~ договор автора с издателемbarter ~ соглашение о товарообменеbiennial wage ~ двухгодичное соглашение о заработной платеbilateral ~ двусторонний договорbring into ~ приводить в действие соглашение сcall-off purchase ~ соглашение о покупке с последующей поставкойcancel an agency ~ расторгать агентское соглашениеcancel an ~ аннулировать соглашениеcare ~ соглашение по уходу (за больным, инвалидом и т. п.)clearing ~ двусторонний клиринг clearing ~ соглашение о расчетахclosed-shop ~ соглашение о приеме на работу только членов определенного профсоюзаclosing ~ соглашение о взимании налоговcoalition ~ соглашение о коалицииcollective ~ коллективный договор collective: ~ коллективный;
совместный;
совокупный;
collective agreement коллективный договорcollective bargaining ~ коллективный договорcollective labour ~ коллективное трудовое соглашение collective labour ~ коллективный трудовой договорcollective wage ~ коллективное соглашение о заработной плате~ (взаимное) согласие;
agreement of opinion единомыслие;
to come to an agreement прийти к соглашениюcompany ~ договор с компаниейcompensation ~ компенсационное соглашениеconclude an ~ заключать соглашениеconcluded ~ заключенное соглашениеconditional sale ~ соглашение об условной продажеconservation ~ договор об охране природыconsignment ~ договор о поставке товара consignment ~ консигнационное соглашениеconsortium ~ соглашения о консорциумеconsumer ~ договор с потребителемcontractual ~ соглашение, основанное на договореcredit ~ соглашение о кредитованииcredit sale ~ соглашение о продаже в кредитcustomer ~ договор с покупателемdelivery ~ соглашение о доставкеdeposit ~ депозитное соглашение deposit ~ соглашение об открытии счета в банкеderogation ~ соглашение о частичной отмене законаexchange ~ соглашение об обменеexclusion ~ соглашение о запрещении въезда в странуexpress ~ точно сформулированное соглашениеfictitious ~ фиктивное соглашениеformation ~ соглашение об учрежденииframework ~ принципиальное соглашениеfranchising ~ соглашение о предоставлении привилегииfree trade ~ соглашение о свободной торговлеgeneral ~ генеральное соглашение general ~ общее соглашениеgentlemen's ~ джентльменское соглашениеgovernmental ~ правительственное соглашениеhire-purchase ~ договор о купле-продаже в рассрочкуhybrid ~ смешанное соглашениеindustrial peace ~ соглашение о мирном разрешении трудовых конфликтовinformal ~ неофициальное соглашениеinstalment ~ соглашение о частичных платежахinsurance ~ договор страхованияintercompany ~ межфирменное соглашениеintergovernmental ~ межправительственное соглашениеinterim ~ временное соглашениеjoint ~ совместное соглашение joint ~ совместный договорjoint sales ~ соглашение о совместной продажеjoint venture ~ соглашение о совместном предприятииlabour ~ трудовое соглашениеleasing ~ соглашение о долгосрочной арендеlicensing ~ лицензионное соглашениеlimited partnership ~ соглашение о создании компании с ограниченной ответственностьюlitigation ~ судебное соглашениеloan ~ договор о ссуде loan ~ контракт на получение кредита loan ~ кредитное соглашение loan ~ соглашение между эмитентом ценных бумаг и синдикатом гарантовmaintenace ~ договор о содержании, соглашение о содержании (ребенка, инвалида, пожилого человека)make an ~ заключать соглашение make an ~ приходить к соглашениюmarket sharing ~ соглашение о разделе рынкаmarketing ~ соглашение о сбыте продукцииmaster ~ соглашение двух сторон об основных условиях свопов, которые будут заключены между ними в течение оговоренного срокаmediation ~ арбитражное соглашениеmerger ~ договор о слиянии (компаний)monetary ~ валютное соглашениеnondisclosure ~ соглашение о неразглашенииopen ~ открытое соглашениеoral ~ устное соглашениеparol ~ простое соглашение parol ~ соглашение не за печатью parol ~ устное соглашениеpartnership ~ договор о партнерстве partnership ~ договор о сотрудничествеpay ~ платежное соглашениеpayment ~ платежное соглашениеpension ~ договор о пенсионном обеспечении pension ~ пенсионный договорpermanent ~ долгосрочное соглашение permanent ~ постоянное соглашениеpiece-work ~ договор о сдельной работеpolitical ~ политическое соглашениеportfolio management ~ соглашение об управлении портфелем ценных бумагpreferential ~ преференциальное соглашениеpro forma ~ формальное соглашениеpurchase ~ соглашение о покупкеquota ~ соглашение о квотеreach an ~ достигать соглашенияreciprocity ~ соглашение, основанное на взаимностиregulated ~ регулируемое соглашениеrevolving credit ~ соглашение о возобновляемом кредитеrough ~ вчт. приближенное согласиеsailing ~ соглашение о навигацииsalary ~ соглашение о заработной платеsales ~ договор о продажеsalvage ~ соглашение о производстве спасательных работ salvage ~ спасательный контракт, соглашение о производстве спасательных работ salvage ~ спасательный контрактsecrecy ~ секретное соглашениеseparate ~ соглашение о раздельном жительстве супруговseparation ~ соглашение о раздельном жительстве супруговsettlement ~ соглашение об урегулировании претензийshareholders' ~ соглашение между акционерамиshort-term ~ краткосрочное соглашениеsidestep an ~ отступать от соглашенияspecialization ~ соглашение о специализацииstevedoring ~ договор о погрузке или разгрузке корабляstowage ~ договор на стивидорные работыswap ~ соглашение о получении иностранной валюты на короткий срок в обмен на национальную для целей валютных интервенций swap ~ exc. соглашение о свопахtacit ~ юр. молчаливое согласиеtariff ~ соглашение о тарифах tariff ~ тарифное соглашениеtax ~ соглашение о налогахtechnology transfer ~ соглашение о передаче технологииtenancy ~ арендное соглашение tenancy ~ арендный договор tenancy ~ договор об арендеtentative ~ предварительное соглашениеterm repurchase ~ соглашение о покупке акций с последующим их выкупом через определенный срок и по обусловленной ценеtrade ~ торговое соглашениеtripartite ~ трехстороннее соглашениеtruce ~ соглашение о перемирииverbal ~ договоренность verbal ~ устное соглашениеwage ~ коллективный договор wage ~ соглашение о ставках заработной платыwar risk ~ соглашение о военных рискахБольшой англо-русский и русско-английский словарь > agreement
-
15 annuity market
страх., фин. рынок аннуитетов, аннуитетный рынок (сфера купли-продажи аннуитетных соглашений, т. е. часть финансовая рынка, на которой совершаются операции с аннуитетными продуктами)See: -
16 e-business
сущ.эк., комп. электронный бизнес (осуществление деловых операций с помощью электронных средств связи, таких как интернет; в целом понятие близко к термину "электронная торговля", но распространяется на более широкий круг операций, а не только на сферу купли-продажи; в частности, к электронному бизнесу относятся операции по продвижению товара с помощью интернета, внутренняя деятельность компании по обеспечению обмена информацией и координации деятельности сотрудников с помощью компьютерных сетей и т. д.)Syn:See:* * *. преобразование основных бизнес-процессов при помощи Интернет технологий. E-бизнесом называется деловая активность, использующая возможности глобальных информационных сетей для преобразования внутренних и внешних связей с целью создания прибыли. . Internet advertisement . -
17 hedge
1. сущ.1) общ. забор, ограда, изгородь2) общ. преграда, защитаSee:3) фин.а) хедж (срочный контракт, который служит для страховки от рисков неблагоприятного изменения цен)See:б) = hedgingSee:2. гл.фин. хеджировать, страховать себя от возможных потерьSee:
* * *
хедж: 1) хеджирование: защита от возможных потерь по инвестициям, финансовым сделкам путем купли-продажи фьючерских контрактов, диверсификации, балансировки рисков;= hedging; 2) инструмент, используемый для хеджирования (зачета риска) или защиты от инфляции.* * *• 1) /vi/ застраховаться; 2) /vt/ застраховать* * *Хеджирование - операция, снижающая риск инвестиций. Хедж (преграда) - риск, который принимается для компенсации другого риска. . a risk which is taken to offset another risk. Инвестиционная деятельность .* * *Ценные бумаги/Биржевая деятельностьсрочная сделка, заключенная для страхования от возможного падения цен----------Банки/Банковские операциипоручительство в принятии и выполнении взаимных обязательств, ведущее к взаимовыгодности договора (соглашения) относительно банковского обслуживания -
18 investment bank
фин., банк. инвестиционный банка) (банк или другое финансовое учреждение, специализирующееся на организации эмиссии и размещении ценных бумаг)Syn:See:б) брит. (банк, специализирующийся на предоставлении финансовых консультаций, а также на финансировании компаний путем приобретения их акций и последующего размещения акций среди конечных инвесторов)Syn:See:
* * *
инвестиционный банк: 1) в США: банк, специализирующийся на организации выпуска, гарантировании (андеррайтинге) размещения и торговле ценными бумагами; консультирует клиентов по различным финансовым вопросам; в основном ориентирован на оптовые финансовые рынки и посредничество; 2) в Великобритании: неклиринговый банк, специализирующийся на средне- и долгосрочных инвестициях в мелкие и средние компании (кредиты, покупка акций).* * *. Финансовые посредники, предоставляющие широкий спектр услуг, в том числе, помощь при продаже ценных бумаг, содействие при слияниях и других корпоративных реорганизационных процессах, действующие в качестве брокеров как индивидуальных, так и институциональных клиентов, а также совершающие сделки купли-продажи от своего имени. Также выступают в роли гарантов при размещении ценных бумаг . Инвестиционная деятельность .* * *разновидность кредитно-финансового института, контролирующего процесс выпуска муниципальных облигаций, а также акций и облигаций корпораций-----Банки/Банковские операцииразновидность кредитно-финансового института, контролирующего- процесс выпуска муниципальных облигаций, а также акций и облигаций корпораций -
19 lease-back
сущ.эк. = leaseback
* * *
"лиз-бэк": продажа актива (напр., недвижимости, оборудования или другой собственности) с условием получения ее обратно в аренду на долгосрочной основе; обычно это делается для мобилизации денежных средств и укрепления капитальной базы продавца, но при этом могут теряться амортизационные и налоговые льготы; для банков типичны такие операции с собственными зданиями; = sale and leaseback.* * *приобретение лизинговой компанией за наличный расчет оборудования в другой стране у фирмы-изготовителя с последу ющим его предоставлением той же фирме в аренду-----novationзамещение в лизинговых сделках, которое имеет место в случае, если потенциальный арендатор уже имеет договор купли-продажи с поставщиком и параллельно ведет переговоры с лизинговой фирмой о возможном финансировании сделки через механизм лизинга-----прекращение обязательства посредством заключения нового договора, замещающего прежний -
20 exchange rates between currencies
Валютные операции: курсы купли-продажи валют (англ. термин взят из статьи в The Concise Encyclopedia of Economics)Универсальный англо-русский словарь > exchange rates between currencies
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Договор купли-продажи — договор, по которому одна сторона (продавец) принимает на себя обязательство передать указанный в договоре товар в собственность другой стороне (покупателю). Покупатель, в свою очередь, обязуется принять товар (если он поставлен в соответствии с… … Финансовый словарь
ОПЕРАЦИИ КОММЕРЧЕСКИЕ — 1) в широком смысле слова: любые предпринимательские операции, бизнес операции; 2) в более узком смысле: торговые операции купли продажи. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.:… … Экономический словарь
ОПЕРАЦИИ, КОММЕРЧЕСКИЕ — 1. в широком смысле слова: любые предпринимательские операции, бизнес операции; 2. в более узком смысле: торговые операции купли продажи … Большой бухгалтерский словарь
операции коммерческие — 1) в широком смысле слова: любые предпринимательские операции, бизнес операции; 2) в более узком смысле: торговые операции купли продажи … Словарь экономических терминов
Операции, не подлежащие налогообложению НДС (освобождаемые от налогообложения) — ОПЕРАЦИИ, НЕ ПОДЛЕЖАЩИЕ НАЛОГООБЛОЖЕНИЮ НДС (ОСВОБОЖДАЕМЫЕ ОТ НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ): предоставление арендодателем в аренду на территории Российской Федерации помещений иностранным гражданам или организациям, аккредитованным в Российской Федерации в… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
ОПЕРАЦИИ БИРЖЕВЫЕ — операции, проводимые на товарных и фондовых биржах, заключение сделок купли продажи на биржах. Райзберг Б.А., Лозовский Л.Ш., Стародубцева Е.Б.. Современный экономический словарь. 2 е изд., испр. М.: ИНФРА М. 479 с.. 1999 … Экономический словарь
ОПЕРАЦИИ, БИРЖЕВЫЕ — операции, проводимые на товарных и фондовых биржах, заключение сделок купли продажи на биржах … Большой экономический словарь
операции биржевые — операции, проводимые на товарных и фондовых биржах, заключение сделок купли продажи на биржах … Словарь экономических терминов
Операции поступления материально-производственных запасов — поступление материально производственных запасов может осуществляться: по договорам купли продажи, договорам поставки, другим аналогичным договорам в соответствии с действующим законодательством; путем изготовления материалов силами организации;… … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
операции фьючерсные — срочные заключаемые на биржах сделки купли продажи сырьевых товаров, золота, валюты, ценных бумаг по ценам, действующим в момент сделки, с поставкой купленного товара и его оплатой в будущем. До исполнения сделки покупатель вносит небольшую… … Словарь экономических терминов
ОПЕРАЦИИ, СПЕКУЛЯТИВНЫЕ — биржевые операции с целью получения прибыли от купли продажи биржевых контрактов, которые могут возникать для одной из сторон (продавца или покупателя) в результате разницы между ценой биржевого контракта в день заключения и ценой его исполнения… … Большой бухгалтерский словарь